Proverbes liés au temps
Dans la conversation de tous les jours, nos anciens s’appuyaient sur des proverbes. En voici quelques-uns recueillis en occitan auprès de Gignacois, proverbes qui se transmettent de génération en génération :
Cal pas semenar a la luna novela, mas a la luna vielha, per ço que jamai lunatier n'a empli son granièr.
Il ne faut pas semer à la lune nouvelle, mais à la lune vieille, parce que jamais un lunatier n’a rempli son grenier.
Cap de lunatier n’a jamai empli son granièr.
Aucun lunatier n’a jamais rempli son grenier.
Luna pendente, luna tendenta
Lune pendante (cornes en bas), terre fendue (sécheresse ou gel)
Luna cabròla, luna mòla.
Lune chevrette (cornes en l’air), terre humide.
Quand lo solelh se regarda, de la pluèja prente garda
Quand le soleil se réfléchit dans les nuages, prends garde à la pluie
Fùm de comba, bota-te à l’ombra
Fùm de pèch, bota-te al lièch
Brouillard de vallée, mets-toi à l’ombre,
Brouillard de coteau, mets-toi au lit.
Lo frèch de l’estiù
Mena l’aiga al riù
Le froid de l’été
Mène l’eau au ruisseau
Per santa Catarina, tot arbre pren racina
Pour Sainte-Catherine, tout arbre prend racine
Quand lo picatàl canta avant miegjorn
Avem la pleja avant tres jorns
Quand le pivert chante avant midi,
nous avons la pluie avant trois jours
Quand la choita canta davant miegjorn, plèu davan tres jorns.
Quand la chouette chante avant midi, il pleut avant trois jours.
La luna d’abrial se passa pas sens gial.
La lune d’avril ne passe pas sans qu’il ne gèle.
Quand pleu per Sant Aubin (1er mars), l’aiga es pus càra que lo vin.
Quand il pleut pour Saint-Aubin, l’eau est plus chère que le vin.
Genièr emprunta tres jorns a belher per far sarrar la vièlha dins lo lièch.
Janvier emprunte trois jours à février pour faire serrer la vieille dans le lit. Souvent les trois derniers jours de janvier sont mauvais. Les Anciens disaient : "C’est les trois jours de la vieille."
A la Candelor, l’ivern passa o prend rigor.
A la Chandeleur, l’hiver passe ou prend rigueur.
Quand plèu per la Sant-Medard, plèu quaranta jorns sur la fauç e lo dalh, a mins que San Barnabé li còpa lo bèc.
S’il pleut pour Saint-Médard, il pleut 40 jours sur la faucille et la faux, sauf si Saint-Barnabé lui coupe le bec.
Dieu nos garda de la fanga d’Òst !
Que Dieu nous protège de la boue d’août !
Dieu nos garda de la secada de Pentacosta e de la fanga d’ost.
Que Dieu nous protège de la sècheresse de Pentecôte
et de la boue d’août.
Nèu de belher val del fems.
Neige de février vaut du fumier.
Tonedre del matin mèna l’aiga a plen camin.
Tonnerre du matin mène l’eau à plein chemin.
Entre Pascas e la Sant Joan l’aiga ven de tots costats.
Entre Pâques et la Saint Jean, l’eau vient de tout côté.
Annada de fen, annada de ren.
Année de foin, année de rien.
Mes d’abrial, te despolha pas d’un pial.
Mois d’avril, ne te découvre pas d’un poil.
Mes de mai, quitta çò que te plai.
Mois de mai, enlève ce qui te plaît.
Nadal al balcon, Pascas al tison.
Noël au balcon, Pâques au tison.
Quand plèu per Sant Medard,
Plèu quaranta jorns plus tard.
Quand il pleut pour la Saint-Médard,
Il pleut quarante jours plus tard.
Quand plèu per la Trinitat,
Las recoltas baissan de la mitad.
Quand il pleut pour la Trinité,
Les récoltes diminuent de moitié.
Se l'inhon a tres vèstas,
L’ivèrn serà pas en rèsta.
Si l’oignon a trois peaux,
L’hiver ne sera pas en reste.
Quand pleu e fai solelh, los luserts se botan al solelh.
Quand il pleut et qu’il fait soleil, les lézards se mettent au soleil.
Date de création : 18/07/2008 @ 17:51
Catégorie : - Traditions locales